How ecosystems protect communities against natural hazards كيف النظم الإيكولوجية حماية المجتمعات من الأخطار الطبيعية
UNEP marks International Day for Disaster Reduction علامات الأمم المتحدة للبيئة اليوم الدولي للحد من الكوارث
Geneva, 13 October 2010 - Haiti, one of the poorest and most environmentally degraded countries in the western hemisphere, is one of the many examples in recent times of the crucial role played by ecosystems in reducing disaster risk. جنيف ، 13 أكتوبر 2010 -- هايتي ، واحدة من ومعظم البلدان المتدهورة بيئيا الأكثر فقرا في نصف الكرة الغربي ، هو واحد من أمثلة كثيرة في الآونة الأخيرة من الدور الحاسم الذي تضطلع به النظم الإيكولوجية في الحد من أخطار الكوارث. Prior to the earthquake in January 2010 which devastated the country, environmental degradation was already a critical challenge, as extensively degraded catchments made Haiti's rural and urban population vulnerable to floods, landslides and severe soil erosion. قبل الزلزال الذي وقع في يناير 2010 التي دمرت البلاد ، والتدهور البيئي بالفعل تحديا حاسما ، وعلى نطاق واسع تدهور مستجمعات أدلى سكان هايتي في الريف والحضر عرضة للفيضانات وانهيارات أرضية شديدة وتآكل التربة. From August to September 2008, four major storms ravaged Haiti, triggering mudslides and flash floods, leaving thousands homeless, killing nearly 800 people and destroying 60% of the country's harvest. من أغسطس-سبتمبر 2008 ، أربع عواصف اجتاحت هايتي الرئيسية ، مما اثار الانهيارات الطينية والفيضانات المفاجئة ، وتشريد الالاف وقتل ما يقرب من 800 شخصا وتدمير 60 ٪ من محصول البلاد.
Neighbouring Cuba and the Dominican Republic were also affected but to a significantly lesser degree than Haiti. وكانت المجاورة كوبا وجمهورية الدومينيكان أثرت أيضا ولكن بدرجة أقل بكثير من هايتي. Did deforestation play a role in multiplying the devastating impact of disasters in Haiti? لم إزالة الغابات تلعب دورا في مضاعفة الأثر المدمر للكوارث في هايتي؟
With less than 2% tree cover and high rates of deforestation driven primarily by poverty, Haiti has become extremely vulnerable to floods and landslides during heavy rainfall. مع أقل من 2 ٪ الغطاء الشجري وارتفاع معدلات إزالة الغابات مدفوعة في المقام الأول من الفقر ، أصبحت ضعيفة للغاية لهايتي الفيضانات والانهيارات الارضية خلال هطول الأمطار الغزيرة. Unfortunately, 2008 was not a one-off event. لسوء الحظ ، كان 2008 ليس حدثا لمرة واحدة. In 2004 tropical storm Jeanne killed an estimated 3,000 people as a result of mudslides and floods coming down exposed mountains. في عام 2004 العاصفة الاستوائية جين قتل ما يقدر بنحو 3000 شخص نتيجة الانهيارات الطينية والفيضانات نازلة الجبال المكشوفة. But these lessons are not confined to Haiti alone; flash floods linked to forest degradation are a recurring experience in countries like the Philippines and most recently Mexico and are stark reminders of how environmental degradation can contribute to disaster statistics. ولكن لا تقتصر هذه الدروس في هايتي وحدها ؛ الفيضانات المرتبطة تدهور الغابات هي تجربة متكررة في بلدان مثل الفلبين والمكسيك وآخرها هي تذكير صارخ لكيفية التدهور البيئي يمكن أن تسهم في إحصاءات الكارثة.
In the past decade alone, an estimated 2.5 million people globally were affected by natural hazards, 97% of whom were impacted by climate-related and hydro-meteorological disasters. في العقد الماضي وحده ، يقدر أن 2.5 مليون شخص على مستوى العالم تأثرت الأخطار الطبيعية ، 97 ٪ منهم من تأثر من جراء الكوارث المتصلة بالمناخ والأرصاد الجوية المائية.
Greater recognition of the vital role of well-managed forests and watersheds in reducing the risks of disasters will help make urban and rural populations more resilient to floods, landslides and other natural hazards, was the theme of the high-level forum convened in Geneva, Switzerland today by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Partnership for Environment and Disaster Risk Reduction (PEDRR) to mark the International Day for Disaster Reduction. وكان أكبر من الاعتراف بالدور الحيوي للغابات ذات إدارة جيدة ومستجمعات المياه في الحد من مخاطر الكوارث سوف يساعد على جعل سكان الحضر والريف أكثر مرونة للفيضانات والانهيارات الارضية وغيرها من المخاطر الطبيعية ، وموضوع منتدى رفيع المستوى عقد في جنيف ، سويسرا اليوم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة (يونيب) والشراكة من أجل البيئة والحد من مخاطر الكوارث (PEDRR) للاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث.
The audience heard how forests and watersheds provide critical services to both rural and urban communities, including protection against natural hazards and critical support to local livelihoods and economies. واستمع الجمهور كيف الغابات ومساقط المياه توفير الخدمات الحرجة على كل من المجتمعات الريفية والحضرية ، بما في ذلك الحماية من الأخطار الطبيعية والدعم الحاسم لسبل العيش والاقتصادات المحلية. Yet these multiple forest services, particularly for natural hazard regulation, continue to be under-valued, resulting in missed opportunities to maximize their potential for disaster prevention and mitigation. ومع ذلك فإن هذه الخدمات الحرجية متعددة ، ولا سيما لتنظيم المخاطر الطبيعية ، لا تزال أقل من قيمتها الحقيقية ، مما أدى إلى ضياع الفرص المتاحة لتعظيم قدراتها على منع الكوارث وتخفيف آثارها.
Around the world, in countries such as Bolivia's Altiplano region, China, Switzerland and Japan, communities and governments are giving increased recognition to the value of forests for mitigating against floods, avalanches, rockfall and soil erosion while providing timber and non-timber products to support livelihoods. في جميع أنحاء العالم ، في بلدان مثل منطقة ألتيبلانو بوليفيا والصين وسويسرا واليابان ، والمجتمعات والحكومات تعطي الاعتراف المتزايد لقيمة الغابات للتخفيف من الفيضانات والانهيارات الأرضية ، سقوط الكتل الصخرية وانجراف التربة مع توفير الأخشاب والمنتجات غير الخشبية إلى دعم سبل العيش.
Full Release النسخة الكاملة
Prior to the earthquake in January 2010 which devastated the country, environmental degradation was already a critical challenge in Haiti. قبل الزلزال الذي وقع في يناير 2010 الذي دمر البلاد ، والتدهور البيئي بالفعل تحديا حاسما في هايتي. © UN Photo/Marco Dormino © صور الأمم المتحدة / ماركو Dormino
UNEP marks International Day for Disaster Reduction علامات الأمم المتحدة للبيئة اليوم الدولي للحد من الكوارث
Geneva, 13 October 2010 - Haiti, one of the poorest and most environmentally degraded countries in the western hemisphere, is one of the many examples in recent times of the crucial role played by ecosystems in reducing disaster risk. جنيف ، 13 أكتوبر 2010 -- هايتي ، واحدة من ومعظم البلدان المتدهورة بيئيا الأكثر فقرا في نصف الكرة الغربي ، هو واحد من أمثلة كثيرة في الآونة الأخيرة من الدور الحاسم الذي تضطلع به النظم الإيكولوجية في الحد من أخطار الكوارث. Prior to the earthquake in January 2010 which devastated the country, environmental degradation was already a critical challenge, as extensively degraded catchments made Haiti's rural and urban population vulnerable to floods, landslides and severe soil erosion. قبل الزلزال الذي وقع في يناير 2010 التي دمرت البلاد ، والتدهور البيئي بالفعل تحديا حاسما ، وعلى نطاق واسع تدهور مستجمعات أدلى سكان هايتي في الريف والحضر عرضة للفيضانات وانهيارات أرضية شديدة وتآكل التربة. From August to September 2008, four major storms ravaged Haiti, triggering mudslides and flash floods, leaving thousands homeless, killing nearly 800 people and destroying 60% of the country's harvest. من أغسطس-سبتمبر 2008 ، أربع عواصف اجتاحت هايتي الرئيسية ، مما اثار الانهيارات الطينية والفيضانات المفاجئة ، وتشريد الالاف وقتل ما يقرب من 800 شخصا وتدمير 60 ٪ من محصول البلاد.
Neighbouring Cuba and the Dominican Republic were also affected but to a significantly lesser degree than Haiti. وكانت المجاورة كوبا وجمهورية الدومينيكان أثرت أيضا ولكن بدرجة أقل بكثير من هايتي. Did deforestation play a role in multiplying the devastating impact of disasters in Haiti? لم إزالة الغابات تلعب دورا في مضاعفة الأثر المدمر للكوارث في هايتي؟
With less than 2% tree cover and high rates of deforestation driven primarily by poverty, Haiti has become extremely vulnerable to floods and landslides during heavy rainfall. مع أقل من 2 ٪ الغطاء الشجري وارتفاع معدلات إزالة الغابات مدفوعة في المقام الأول من الفقر ، أصبحت ضعيفة للغاية لهايتي الفيضانات والانهيارات الارضية خلال هطول الأمطار الغزيرة. Unfortunately, 2008 was not a one-off event. لسوء الحظ ، كان 2008 ليس حدثا لمرة واحدة. In 2004 tropical storm Jeanne killed an estimated 3,000 people as a result of mudslides and floods coming down exposed mountains. في عام 2004 العاصفة الاستوائية جين قتل ما يقدر بنحو 3000 شخص نتيجة الانهيارات الطينية والفيضانات نازلة الجبال المكشوفة. But these lessons are not confined to Haiti alone; flash floods linked to forest degradation are a recurring experience in countries like the Philippines and most recently Mexico and are stark reminders of how environmental degradation can contribute to disaster statistics. ولكن لا تقتصر هذه الدروس في هايتي وحدها ؛ الفيضانات المرتبطة تدهور الغابات هي تجربة متكررة في بلدان مثل الفلبين والمكسيك وآخرها هي تذكير صارخ لكيفية التدهور البيئي يمكن أن تسهم في إحصاءات الكارثة.
In the past decade alone, an estimated 2.5 million people globally were affected by natural hazards, 97% of whom were impacted by climate-related and hydro-meteorological disasters. في العقد الماضي وحده ، يقدر أن 2.5 مليون شخص على مستوى العالم تأثرت الأخطار الطبيعية ، 97 ٪ منهم من تأثر من جراء الكوارث المتصلة بالمناخ والأرصاد الجوية المائية.
Greater recognition of the vital role of well-managed forests and watersheds in reducing the risks of disasters will help make urban and rural populations more resilient to floods, landslides and other natural hazards, was the theme of the high-level forum convened in Geneva, Switzerland today by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Partnership for Environment and Disaster Risk Reduction (PEDRR) to mark the International Day for Disaster Reduction. وكان أكبر من الاعتراف بالدور الحيوي للغابات ذات إدارة جيدة ومستجمعات المياه في الحد من مخاطر الكوارث سوف يساعد على جعل سكان الحضر والريف أكثر مرونة للفيضانات والانهيارات الارضية وغيرها من المخاطر الطبيعية ، وموضوع منتدى رفيع المستوى عقد في جنيف ، سويسرا اليوم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة (يونيب) والشراكة من أجل البيئة والحد من مخاطر الكوارث (PEDRR) للاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث.
The audience heard how forests and watersheds provide critical services to both rural and urban communities, including protection against natural hazards and critical support to local livelihoods and economies. واستمع الجمهور كيف الغابات ومساقط المياه توفير الخدمات الحرجة على كل من المجتمعات الريفية والحضرية ، بما في ذلك الحماية من الأخطار الطبيعية والدعم الحاسم لسبل العيش والاقتصادات المحلية. Yet these multiple forest services, particularly for natural hazard regulation, continue to be under-valued, resulting in missed opportunities to maximize their potential for disaster prevention and mitigation. ومع ذلك فإن هذه الخدمات الحرجية متعددة ، ولا سيما لتنظيم المخاطر الطبيعية ، لا تزال أقل من قيمتها الحقيقية ، مما أدى إلى ضياع الفرص المتاحة لتعظيم قدراتها على منع الكوارث وتخفيف آثارها.
Around the world, in countries such as Bolivia's Altiplano region, China, Switzerland and Japan, communities and governments are giving increased recognition to the value of forests for mitigating against floods, avalanches, rockfall and soil erosion while providing timber and non-timber products to support livelihoods. في جميع أنحاء العالم ، في بلدان مثل منطقة ألتيبلانو بوليفيا والصين وسويسرا واليابان ، والمجتمعات والحكومات تعطي الاعتراف المتزايد لقيمة الغابات للتخفيف من الفيضانات والانهيارات الأرضية ، سقوط الكتل الصخرية وانجراف التربة مع توفير الأخشاب والمنتجات غير الخشبية إلى دعم سبل العيش.
Full Release النسخة الكاملة
Prior to the earthquake in January 2010 which devastated the country, environmental degradation was already a critical challenge in Haiti. قبل الزلزال الذي وقع في يناير 2010 الذي دمر البلاد ، والتدهور البيئي بالفعل تحديا حاسما في هايتي. © UN Photo/Marco Dormino © صور الأمم المتحدة / ماركو Dormino
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق