أفريقيا تضبط الاقتصاد الأخضر فرصة
UNEP Joins Forces with Africa's Finance, Economic and Development Organizations to Fast Track Low Carbon, Resource Efficient Growth برنامج الأمم المتحدة لتنضم مع القوات المالية الاقتصادية وأفريقيا والتنمية المنظمة على المسار السريع منخفض الكربون ، الموارد بكفاءة النمو
Addis Ababa/Nairobi, 13 October 2010 - A major Africa-wide conference highlighting on how the more than 50 nations on the Continent can transit to a low-carbon, resource-efficient Green Economy will take place next year in response to the call by the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN). أديس أبابا / نيروبي ، 13 أكتوبر 2010 -- وأفريقيا على صعيد تسليط الضوء على مؤتمر رئيسي عن الكيفية التي من أكثر 50 دول في القارة يمكن العبور إلى الكربون المنخفض ، كفاءة في استخدام الموارد الاقتصادية الخضراء ستجرى العام القادم استجابة لدعوة وجهها المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
The conference will showcase how smart policy moves and creative investments across sectors, ranging from agriculture and transport to fisheries and forests, can drive green and sustainable growth alongside job creation and livelihood for Africa's one billion citizens. ويأتي هذا المؤتمر استعراض كيفية تحرك سياسة ذكية وخلاقة الاستثمارات في القطاعات كافة ، بدءا من الزراعة والنقل ومصائد الأسماك والغابات ، ويمكن أن تدفع النمو الأخضر والمستدامة جنبا إلى جنب مع خلق فرص العمل وسبل العيش للمواطنين من مليار أفريقيا.
The conference will be among the first fruits of a partnership on Africa's options for a Green Economy -backed by the African Union; the African Development Bank; the UN Economic Commission for Africa (UNECA) and the UN Environment Programme (UNEP)-which emerged today at the VII African Development Forum in Addis Ababa, Ethiopia. المؤتمر سيكون من بين الثمار الأولى لشراكة بشأن الخيارات المتاحة أمام افريقيا عن المدعومة الأخضر الاقتصاد من خلال الاتحاد الأفريقي ، ومصرف التنمية الأفريقي ؛ جنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا) والأمم المتحدة للبيئة (يونيب) والتي ظهرت اليوم السابع في منتدى التنمية الأفريقي في أديس أبابا ، إثيوبيا.
Achim Steiner, UN Under-Secretary General and UNEP Executive Director who is attending the forum, said: "Africa is at key crossroads in its history. It is facing multiple challenges from overcoming poverty and coping with climate change to rising water scarcity and food insecurity in part linked with sharp levels of desertification." أكيم شتاينر ، وكيل الأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الذي يشارك في المنتدى ، وقال : "أفريقيا على مفترق طرق رئيسي في تاريخها وهو يواجه تحديات متعددة من التغلب على الفقر والتكيف مع تغير المناخ إلى ارتفاع ندرة المياه وانعدام الأمن الغذائي. في جزء منه مرتبط مع مستويات حادة من التصحر ".
"But it is also a moment of rising opportunities that many leaders in Africa are glimpsing from the potential for renewable energy such as wind and solar to the extraordinary economic importance of Africa's nature-based assets such as its forests, river systems and coastal waters-not to speak of a young and in many cases, an increasingly skilled work force," he added. "ولكنها أيضا لحظة من الفرص المتزايدة التي العديد من القادة في أفريقيا هي قبس من إمكانات للطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية لأهمية الاقتصادية الاستثنائية للأصول في أفريقيا التي تعتمد على الطبيعة مثل غاباتها ، نظم الأنهار والمياه الساحلية ليس الحديث عن الشباب في كثير من الحالات ، قوة عمل ماهرة على نحو متزايد "، وأضاف.
Mr. Steiner is among 700 delegates from Africa and beyond including the Prime Minister of Ethiopia, the Prime Minister of Norway, Jens Stoltenberg; the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping; French Environment Minister Jean-Louis Borloo; Africa Development Bank President, Donald Kaberuka and UNECA Executive Secretary Abdouile Janneh. السيد شتاينر من بين 700 مندوب من أفريقيا وخارجها بما في ذلك رئيس وزراء اثيوبيا ورئيس وزراء النرويج ، ينس ستولتنبرغ ، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي ، جان بينغ ، وزير البيئة الفرنسي جان لوي بورلو وأفريقيا رئيس بنك التنمية ، دونالد كابيروكا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا جانيه الأمين التنفيذي Abdouile.
Since launching the Green Economy Initiative in 2008, during the height of the ongoing global financial and economic crisis, many countries have come forward seeking advisory services from UNEP on how they can tailor their economies along such a path. منذ إطلاق مبادرة الاقتصاد الأخضر في عام 2008 ، في ذروة الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الجارية ، وصلنا العديد من البلدان التي تسعى إلى الأمام الخدمات الاستشارية من الأمم المتحدة للبيئة بشأن الكيفية التي يمكن تكييف اقتصاداتها على طول مسار من هذا القبيل.
In Africa, UNEP has started the implementation of a regional pilot partnership covering seven countries - Burkina Faso, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Senegal and South Africa - in advance of the Rio+20 Summit where the Green Economy is one of the two main themes. في أفريقيا ، بدأت الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ شراكة رائدة إقليمية تغطي سبعة بلدان -- بوركينا فاسو ومصر وغانا وكينيا ورواندا والسنغال وجنوب أفريقيا -- قبل انعقاد قمة ريو +20 حيث الاقتصاد الأخضر هو واحد من اثنين والمواضيع الرئيسية.
Speaking today at sessions on climate change and the Green Economy, Mr. Steiner pointed out that the 'world was awash with crises'. تحدث اليوم في الدورات بشأن تغير المناخ والاقتصاد الأخضر ، وأشار السيد شتاينر إلى أن 'العالم يفيض مع الأزمات.
"It may seem that escalating crises and the often glacial international response means countries, including those on the African continent, are unable to respond. But Africa is not doing this," he added. "قد يبدو أن تصاعد الأزمات والاستجابة الجليدية في كثير من الأحيان الدولي يعني البلدان ، بما فيها تلك التي في القارة الأفريقية ، غير قادر على الاستجابة ، ولكن أفريقيا لا تفعل هذا" ، وأضاف.
"Indeed, when you look across this Continent leaders and business, communities and citizens are seizing opportunities to re-define and re-focus their development paths along Green Economic lines," said Mr. Steiner. "وفي الواقع ، عندما تنظر في هذه القارة وقادة الأعمال والمجتمعات المحلية والمواطنين على اغتنام الفرص لإعادة تعريف وإعادة التركيز على مسارات التنمية الاقتصادية وفقا لخطوط الأخضر" ، قال السيد شتاينر.
"In part this comes out of understandable frustration with the pace of change internationally. And in part because many leaders here have glimpsed a future based on a transition to a low carbon, resource efficient economy in which environmental sustainability is the engine room," he added. "وفي هذا الجزء يخرج من الإحباط مفهومة مع وتيرة التغيير على الصعيد الدولي. وجزئيا لأن العديد من القادة وهنا لمحت مستقبل يقوم على الانتقال إلى منخفض الكربون ، والاقتصاد في الموارد بكفاءة الاستدامة البيئية التي هي غرفة المحرك ، واضاف" وأضاف.
Mr. Steiner highlighted these transitions with several examples: وأبرز السيد شتاينر هذه التحولات مع عدة أمثلة :
In July this year Heads of State meeting under the Economic Community of West African States endorsed an initiative by President Aboulaye Wade of Senegal on significantly expanding solar power in order to boost energy access. أقرت في يوليو من هذا العام اجتماع رؤساء الدولة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمبادرة من الرئيس السنغالي عبدالله واد Aboulaye على توسيع كبير للطاقة الشمسية من أجل تعزيز سبل الحصول على الطاقة.
Meanwhile, in Kenya, where UNEP is headquartered, a new government feed-in tariff has triggered investment in what will be one of the biggest wind farms on the Continent-300 MW in the Turkana region. وفي الوقت نفسه ، في كينيا ، حيث يقع المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة ، واستثمار الحكومة الجديدة التغذية في التعريفة الجمركية وأثار في ما سيكون واحدا من أكبر مزارع الرياح على - 300 ميغاواط القارة في منطقة توركانا.
Restoration of Kenya's Mau forest complex, after decades of degradation, is also underway after assessments produced by the government and with support from UNEP were indicating that the value of that forest to the economy-including tourism, hydro power, agriculture and the tea industry- is perhaps as much as US$1.5 billion a year. ترميم مجمع كينيا غابات ماو ، بعد عقود من التدهور ، كما يتم حاليا بعد المقررة التي تنتجها الحكومة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة كانت تشير إلى أن قيمة هذه الغابات لمنظمة السياحة الاقتصاد بما في ذلك الطاقة المائية ، والزراعة وصناعة الشاي وربما ما يصل إلى 1.5 مليار دولار في السنة.
Ethiopia is also part of this transition, not least through some of its pioneering work in 'green accounting' which has been putting monetary values on soil erosion and deforestation in terms of the impacts on GDP and the tripling of forest cover since the turn of the century. إثيوبيا هو أيضا جزء من هذا التحول ، وليس أقلها من خلال بعض أعماله الرائدة في 'المحاسبة الخضراء' التي تم وضع القيم النقدية على تآكل التربة وإزالة الغابات من حيث الوقع على ثلاثة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي والغطاء الحرجي منذ مطلع القرن.
Uganda, a country where 85 per cent of the working population is employed in agriculture, has turned to organic production to boost exports and incomes. تحولت أوغندا ، وهي بلد حيث يعمل 85 في المائة من السكان العاملين في الزراعة ، والإنتاج العضوي لزيادة الصادرات والدخل. Farm-gate prices for organic vanilla, ginger and pineapples are higher than for conventional produce. المزرعة أسعار العضوية والزنجبيل ، والفانيليا والأناناس هي أعلى من المنتجات التقليدية.
Since 2004, the number of certified organic farmers in Uganda has grown from 45,000 to over 200,000, the area of land under organic cultivation from 185,000 hectares to close to 300,000 hectares and organic exports have increased from US$3.7 million in 2003/4, to US$6.3 million in 2004/5, before jumping to US$22.8 million in 2007/8. منذ عام 2004 ، نما عدد من مزارعي المنتجات العضوية المعتمدة في أوغندا من 45000 الى اكثر من 200000 ، ومساحة الأراضي المزروعة العضوية من 185000 هكتار إلى ما يقرب من 300،000 هكتار والصادرات العضوية قد ازداد من 3.7 مليون دولار في 4 / 2003 ، إلى الولايات المتحدة 6.3 مليون دولار في 5 / 2004 ، قبل القفز الى الولايات المتحدة 22.8 مليون دولار في 8 / 2007.
Mr. Steiner underlined that a Green Economy was as much about spotlighting the economic absurdities at large in the world as showcasing smart policy decisions. وأكد السيد شتاينر أن الاقتصاد الأخضر كان الكثير عن تسلط الضوء على السخافات الاقتصادية عموما في العالم وعرض قرارات السياسة الذكية.
Around US$27 billion of fisheries subsidizes are fueling over-fishing and threatening the lives and livelihoods of one billion people who directly rely on fish as protein. حوالي 27 مليار دولار من مصايد الأسماك تدعم تغذي الإفراط في صيد الأسماك وتهدد حياة ومعيشة من مليار شخص الذين يعتمدون مباشرة على الأسماك والبروتين.
"Why are we investing in the means of capture-over capture-rather than in the recovery of the stock?" "لماذا نحن الاستثمار في وسائل التقاط المفرط بدلا من التقاط في انتعاش الأسهم؟" Mr. Steiner added. وأضاف السيد شتاينر.
Fossil fuel subsidies totaling some US$500 billion a year which, according to research, rarely reaches the poor and benefits the middle classes, fuel companies and equipment makers. إعانات الوقود الأحفوري يبلغ مجموعها نحو 500 مليار دولار أمريكي في السنة التي ، وفقا للبحوث ، ونادرا ما تصل إلى الفقراء والطبقات المتوسطة الفوائد ، وشركات الوقود والمعدات واضعي.
"And which contribute to economic inefficiencies. Greenhouse gas emissions and the perpetuation of fossil fuel dependency or agricultural subsides, including fertilizers and pesticides allied to food wastes, represent one of the biggest market failures globally," said the UNEP Executive Director. واضاف "والتي تسهم في عدم الكفاءة الاقتصادية. انبعاثات غازات الدفيئة واستمرار الاعتماد على الوقود الأحفوري أو ينحسر الزراعية ، بما فيها الأسمدة والمبيدات المتحالفة مع النفايات الغذائية ، تمثل واحدة من أكبر اخفاقات السوق العالمي" ، وقال المدير التنفيذي لليونيب.
Earlier Mr. Steiner attended a debate on Environmental Diplomacy saying it might seem new to some, but that it was as "as old as the Entoto hills, near Addis Ababa". حضر السيد شتاينر في وقت سابق نقاشا حول الدبلوماسية البيئية قائلة انها قد تبدو جديدة لبعض ، ولكن أنه بانها "قديمة قدم التلال إنتوتو ، بالقرب من أديس أبابا".
He said the difference between the past and the present in which communities and countries often used time-honoured traditions to resolve natural resource disputes, was the sheer scale of humanity's contemporary footprint allied to the fact that pollution and degradation is now 'exported' hundreds and thousands of miles. وقال ان الفرق بين الماضي والحاضر الذي المجتمعات والبلدان غالبا ما تستخدم التقاليد العريقة لتسوية النزاعات على الموارد الطبيعية ، وكان الحجم الهائل للبصمة الإنسانية المعاصرة الحليفة إلى أن التلوث والتدهور الآن 'تصدير' المئات و على بعد آلاف الأميال.
"Some of the poorest and most vulnerable can become victims as a result of pollution generated not by them but by others-Environmental Diplomacy is about finding fair and equitable solutions to such realities," Mr. Steiner said. "بعض من أشد الناس فقرا والأكثر ضعفا يمكن أن تصبح ضحية نتيجة التلوث ولدت بها ، ولكن ليس من قبل الآخرين والبيئة والدبلوماسية بشأن التوصل الى حلول عادلة ومنصفة لهذه الحقائق" ، قال السيد شتاينر.
"And perhaps more importantly of finding cooperative and forward-looking agreements between over 190 nations for managing-down impacts en route to sustainable development-agreements that recognize the historical responsibilities of some countries and increasingly the rights of generations yet born," he added. واضاف "وربما أكثر أهمية من إيجاد اتفاقات تعاونية وتطلعية بين أكثر من 190 دولة لإدارة الآثار إلى أسفل في طريقها الى التنمية المستدامة الاتفاقات التي تعترف المسؤوليات التاريخية في بعض البلدان وبشكل متزايد على حقوق الأجيال يولد بعد" ، وأضاف.
"Rights to a healthy and productive planet that will allow the next generation to reach its full potential rather than being marginalized or short-changed by an over-exploitative previous one," said Mr. Steiner. "حقوق لكوكب صحية ومنتجة من شأنها أن تسمح للجيل القادم للوصول إلى إمكاناتها الكاملة بدلا من تهميشها أو قصيرة تغيير من جانب واحد في السابق الإفراط في الاستغلال" ، قال السيد شتاينر.
Delegates agreed that evolving Environmental Diplomacy is becoming an increasingly important and strategic policy platform for international relations and called for a further workshop that engages Africa diplomats at the UN headquarters in New York. واتفق المندوبون على تطور البيئة الدبلوماسية أصبحت منبرا سياسة متزايد الأهمية والاستراتيجية للعلاقات الدولية ، ودعا إلى ورشة عمل كذلك أن يشارك دبلوماسيون أفريقيا في مقر الامم المتحدة في نيويورك.
Notes to Editors ملاحظات للمحررين
The decision to establish an Africa-wide Green Economy conference has come in response to the Bamako Declaration. لقد حان قرار إنشاء أفريقيا على نطاق مؤتمر الاقتصاد الأخضر ردا على إعلان باماكو.
The Declaration, including fostering a Green Economy, was made at the 13th session of the African Ministerial Conference on the Environment, the Secretariat of which was hosted by UNEP in June this year in Mali. استضافت الأمانة العامة التي كان تم الإعلان ، بما في ذلك تعزيز الاقتصاد الأخضر ، في الدورة 13th للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ، عن طريق الأمم المتحدة للبيئة في حزيران / يونيو من هذا العام في مالي.
The two speeches by Achim Steiner to the VII African Development Forum are available on www.unep.org in the newsroom under speeches: خطب اثنين من أكيم شتاينر إلى المنتدى السابع للتنمية الأفريقية متاحة على www.unep.org في غرفة الأخبار في إطار الخطب :
The VII African Development Forum http://www.uneca.org/adfvii/ الأفريقي السابع منتدى التنمية http://www.uneca.org/adfvii/
UNEP's Green Economy Initiative www.unep.org/greeneconomy برنامج الأمم المتحدة للمبادرة الاقتصاد الأخضر www.unep.org / greeneconomy
For More information Please Contact: لمزيد من المعلومات يرجى الاتصال ب :
Nick Nuttall, UNEP Spokesperson/Head of Media, on Tel: +254 733 632755, E-mail: nick.nuttall@unep.org نيك نوتال ، المتحدث باسم الأمم المتحدة للبيئة / رئيس قسم الإعلام ، على هاتف رقم : +254 733 632755 ، البريد الإلكتروني : nick.nuttall @ unep.org
Wind-farm in Kenya's Turkana region الرياح مزرعة في منطقة توركانا في كينيا
Further Resources المزيد من الموارد
UNEP: Green Economy Initiative الأمم المتحدة للبيئة : مبادرة الاقتصاد الأخضر
UNEP Chief stresses importance of environmental diplomacy at Africa Development Forum رئيس برنامج الأمم المتحدة تؤكد أهمية الدبلوماسية البيئية في أفريقيا منتدى التنمية
UNEP Chief Talks About Africa and the Green Economy رئيس محادثات الأمم المتحدة للبيئة عن أفريقيا والاقتصاد الأخضر
Seventh Africa Development Forum منتدى التنمية السابعة أفريقيا
Bamako Declaration: Road Map for Africa's Climate Change and Biodiversity Strategies إعلان باماكو : خريطة الطريق لتغير المناخ في أفريقيا واستراتيجيات التنوع البيولوجي
Follow Us اتبع بنا
Keep up to date with UNEP events on Facebook, Twitter and You Tube. مواكبة مع الأحداث الأمم المتحدة للبيئة على فيسبوك ، والتغريد وأنت الأنبوبة.
UNEP on Facebook الأمم المتحدة للبيئة على الفيس بوك
© United Nations Environment Programme [ privacy policy ] [ terms and conditions ] [ contacts ] [ support UNEP ] © الأمم المتحدة للبيئة [برنامج سياسة الخصوصية ] [ البنود والشروط ] [ اتصالات ] [ دعم الأمم المتحدة للبيئة ]
UNEP Joins Forces with Africa's Finance, Economic and Development Organizations to Fast Track Low Carbon, Resource Efficient Growth برنامج الأمم المتحدة لتنضم مع القوات المالية الاقتصادية وأفريقيا والتنمية المنظمة على المسار السريع منخفض الكربون ، الموارد بكفاءة النمو
Addis Ababa/Nairobi, 13 October 2010 - A major Africa-wide conference highlighting on how the more than 50 nations on the Continent can transit to a low-carbon, resource-efficient Green Economy will take place next year in response to the call by the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN). أديس أبابا / نيروبي ، 13 أكتوبر 2010 -- وأفريقيا على صعيد تسليط الضوء على مؤتمر رئيسي عن الكيفية التي من أكثر 50 دول في القارة يمكن العبور إلى الكربون المنخفض ، كفاءة في استخدام الموارد الاقتصادية الخضراء ستجرى العام القادم استجابة لدعوة وجهها المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
The conference will showcase how smart policy moves and creative investments across sectors, ranging from agriculture and transport to fisheries and forests, can drive green and sustainable growth alongside job creation and livelihood for Africa's one billion citizens. ويأتي هذا المؤتمر استعراض كيفية تحرك سياسة ذكية وخلاقة الاستثمارات في القطاعات كافة ، بدءا من الزراعة والنقل ومصائد الأسماك والغابات ، ويمكن أن تدفع النمو الأخضر والمستدامة جنبا إلى جنب مع خلق فرص العمل وسبل العيش للمواطنين من مليار أفريقيا.
The conference will be among the first fruits of a partnership on Africa's options for a Green Economy -backed by the African Union; the African Development Bank; the UN Economic Commission for Africa (UNECA) and the UN Environment Programme (UNEP)-which emerged today at the VII African Development Forum in Addis Ababa, Ethiopia. المؤتمر سيكون من بين الثمار الأولى لشراكة بشأن الخيارات المتاحة أمام افريقيا عن المدعومة الأخضر الاقتصاد من خلال الاتحاد الأفريقي ، ومصرف التنمية الأفريقي ؛ جنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا) والأمم المتحدة للبيئة (يونيب) والتي ظهرت اليوم السابع في منتدى التنمية الأفريقي في أديس أبابا ، إثيوبيا.
Achim Steiner, UN Under-Secretary General and UNEP Executive Director who is attending the forum, said: "Africa is at key crossroads in its history. It is facing multiple challenges from overcoming poverty and coping with climate change to rising water scarcity and food insecurity in part linked with sharp levels of desertification." أكيم شتاينر ، وكيل الأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الذي يشارك في المنتدى ، وقال : "أفريقيا على مفترق طرق رئيسي في تاريخها وهو يواجه تحديات متعددة من التغلب على الفقر والتكيف مع تغير المناخ إلى ارتفاع ندرة المياه وانعدام الأمن الغذائي. في جزء منه مرتبط مع مستويات حادة من التصحر ".
"But it is also a moment of rising opportunities that many leaders in Africa are glimpsing from the potential for renewable energy such as wind and solar to the extraordinary economic importance of Africa's nature-based assets such as its forests, river systems and coastal waters-not to speak of a young and in many cases, an increasingly skilled work force," he added. "ولكنها أيضا لحظة من الفرص المتزايدة التي العديد من القادة في أفريقيا هي قبس من إمكانات للطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية لأهمية الاقتصادية الاستثنائية للأصول في أفريقيا التي تعتمد على الطبيعة مثل غاباتها ، نظم الأنهار والمياه الساحلية ليس الحديث عن الشباب في كثير من الحالات ، قوة عمل ماهرة على نحو متزايد "، وأضاف.
Mr. Steiner is among 700 delegates from Africa and beyond including the Prime Minister of Ethiopia, the Prime Minister of Norway, Jens Stoltenberg; the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping; French Environment Minister Jean-Louis Borloo; Africa Development Bank President, Donald Kaberuka and UNECA Executive Secretary Abdouile Janneh. السيد شتاينر من بين 700 مندوب من أفريقيا وخارجها بما في ذلك رئيس وزراء اثيوبيا ورئيس وزراء النرويج ، ينس ستولتنبرغ ، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي ، جان بينغ ، وزير البيئة الفرنسي جان لوي بورلو وأفريقيا رئيس بنك التنمية ، دونالد كابيروكا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا جانيه الأمين التنفيذي Abdouile.
Since launching the Green Economy Initiative in 2008, during the height of the ongoing global financial and economic crisis, many countries have come forward seeking advisory services from UNEP on how they can tailor their economies along such a path. منذ إطلاق مبادرة الاقتصاد الأخضر في عام 2008 ، في ذروة الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الجارية ، وصلنا العديد من البلدان التي تسعى إلى الأمام الخدمات الاستشارية من الأمم المتحدة للبيئة بشأن الكيفية التي يمكن تكييف اقتصاداتها على طول مسار من هذا القبيل.
In Africa, UNEP has started the implementation of a regional pilot partnership covering seven countries - Burkina Faso, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Senegal and South Africa - in advance of the Rio+20 Summit where the Green Economy is one of the two main themes. في أفريقيا ، بدأت الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ شراكة رائدة إقليمية تغطي سبعة بلدان -- بوركينا فاسو ومصر وغانا وكينيا ورواندا والسنغال وجنوب أفريقيا -- قبل انعقاد قمة ريو +20 حيث الاقتصاد الأخضر هو واحد من اثنين والمواضيع الرئيسية.
Speaking today at sessions on climate change and the Green Economy, Mr. Steiner pointed out that the 'world was awash with crises'. تحدث اليوم في الدورات بشأن تغير المناخ والاقتصاد الأخضر ، وأشار السيد شتاينر إلى أن 'العالم يفيض مع الأزمات.
"It may seem that escalating crises and the often glacial international response means countries, including those on the African continent, are unable to respond. But Africa is not doing this," he added. "قد يبدو أن تصاعد الأزمات والاستجابة الجليدية في كثير من الأحيان الدولي يعني البلدان ، بما فيها تلك التي في القارة الأفريقية ، غير قادر على الاستجابة ، ولكن أفريقيا لا تفعل هذا" ، وأضاف.
"Indeed, when you look across this Continent leaders and business, communities and citizens are seizing opportunities to re-define and re-focus their development paths along Green Economic lines," said Mr. Steiner. "وفي الواقع ، عندما تنظر في هذه القارة وقادة الأعمال والمجتمعات المحلية والمواطنين على اغتنام الفرص لإعادة تعريف وإعادة التركيز على مسارات التنمية الاقتصادية وفقا لخطوط الأخضر" ، قال السيد شتاينر.
"In part this comes out of understandable frustration with the pace of change internationally. And in part because many leaders here have glimpsed a future based on a transition to a low carbon, resource efficient economy in which environmental sustainability is the engine room," he added. "وفي هذا الجزء يخرج من الإحباط مفهومة مع وتيرة التغيير على الصعيد الدولي. وجزئيا لأن العديد من القادة وهنا لمحت مستقبل يقوم على الانتقال إلى منخفض الكربون ، والاقتصاد في الموارد بكفاءة الاستدامة البيئية التي هي غرفة المحرك ، واضاف" وأضاف.
Mr. Steiner highlighted these transitions with several examples: وأبرز السيد شتاينر هذه التحولات مع عدة أمثلة :
In July this year Heads of State meeting under the Economic Community of West African States endorsed an initiative by President Aboulaye Wade of Senegal on significantly expanding solar power in order to boost energy access. أقرت في يوليو من هذا العام اجتماع رؤساء الدولة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمبادرة من الرئيس السنغالي عبدالله واد Aboulaye على توسيع كبير للطاقة الشمسية من أجل تعزيز سبل الحصول على الطاقة.
Meanwhile, in Kenya, where UNEP is headquartered, a new government feed-in tariff has triggered investment in what will be one of the biggest wind farms on the Continent-300 MW in the Turkana region. وفي الوقت نفسه ، في كينيا ، حيث يقع المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة ، واستثمار الحكومة الجديدة التغذية في التعريفة الجمركية وأثار في ما سيكون واحدا من أكبر مزارع الرياح على - 300 ميغاواط القارة في منطقة توركانا.
Restoration of Kenya's Mau forest complex, after decades of degradation, is also underway after assessments produced by the government and with support from UNEP were indicating that the value of that forest to the economy-including tourism, hydro power, agriculture and the tea industry- is perhaps as much as US$1.5 billion a year. ترميم مجمع كينيا غابات ماو ، بعد عقود من التدهور ، كما يتم حاليا بعد المقررة التي تنتجها الحكومة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة كانت تشير إلى أن قيمة هذه الغابات لمنظمة السياحة الاقتصاد بما في ذلك الطاقة المائية ، والزراعة وصناعة الشاي وربما ما يصل إلى 1.5 مليار دولار في السنة.
Ethiopia is also part of this transition, not least through some of its pioneering work in 'green accounting' which has been putting monetary values on soil erosion and deforestation in terms of the impacts on GDP and the tripling of forest cover since the turn of the century. إثيوبيا هو أيضا جزء من هذا التحول ، وليس أقلها من خلال بعض أعماله الرائدة في 'المحاسبة الخضراء' التي تم وضع القيم النقدية على تآكل التربة وإزالة الغابات من حيث الوقع على ثلاثة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي والغطاء الحرجي منذ مطلع القرن.
Uganda, a country where 85 per cent of the working population is employed in agriculture, has turned to organic production to boost exports and incomes. تحولت أوغندا ، وهي بلد حيث يعمل 85 في المائة من السكان العاملين في الزراعة ، والإنتاج العضوي لزيادة الصادرات والدخل. Farm-gate prices for organic vanilla, ginger and pineapples are higher than for conventional produce. المزرعة أسعار العضوية والزنجبيل ، والفانيليا والأناناس هي أعلى من المنتجات التقليدية.
Since 2004, the number of certified organic farmers in Uganda has grown from 45,000 to over 200,000, the area of land under organic cultivation from 185,000 hectares to close to 300,000 hectares and organic exports have increased from US$3.7 million in 2003/4, to US$6.3 million in 2004/5, before jumping to US$22.8 million in 2007/8. منذ عام 2004 ، نما عدد من مزارعي المنتجات العضوية المعتمدة في أوغندا من 45000 الى اكثر من 200000 ، ومساحة الأراضي المزروعة العضوية من 185000 هكتار إلى ما يقرب من 300،000 هكتار والصادرات العضوية قد ازداد من 3.7 مليون دولار في 4 / 2003 ، إلى الولايات المتحدة 6.3 مليون دولار في 5 / 2004 ، قبل القفز الى الولايات المتحدة 22.8 مليون دولار في 8 / 2007.
Mr. Steiner underlined that a Green Economy was as much about spotlighting the economic absurdities at large in the world as showcasing smart policy decisions. وأكد السيد شتاينر أن الاقتصاد الأخضر كان الكثير عن تسلط الضوء على السخافات الاقتصادية عموما في العالم وعرض قرارات السياسة الذكية.
Around US$27 billion of fisheries subsidizes are fueling over-fishing and threatening the lives and livelihoods of one billion people who directly rely on fish as protein. حوالي 27 مليار دولار من مصايد الأسماك تدعم تغذي الإفراط في صيد الأسماك وتهدد حياة ومعيشة من مليار شخص الذين يعتمدون مباشرة على الأسماك والبروتين.
"Why are we investing in the means of capture-over capture-rather than in the recovery of the stock?" "لماذا نحن الاستثمار في وسائل التقاط المفرط بدلا من التقاط في انتعاش الأسهم؟" Mr. Steiner added. وأضاف السيد شتاينر.
Fossil fuel subsidies totaling some US$500 billion a year which, according to research, rarely reaches the poor and benefits the middle classes, fuel companies and equipment makers. إعانات الوقود الأحفوري يبلغ مجموعها نحو 500 مليار دولار أمريكي في السنة التي ، وفقا للبحوث ، ونادرا ما تصل إلى الفقراء والطبقات المتوسطة الفوائد ، وشركات الوقود والمعدات واضعي.
"And which contribute to economic inefficiencies. Greenhouse gas emissions and the perpetuation of fossil fuel dependency or agricultural subsides, including fertilizers and pesticides allied to food wastes, represent one of the biggest market failures globally," said the UNEP Executive Director. واضاف "والتي تسهم في عدم الكفاءة الاقتصادية. انبعاثات غازات الدفيئة واستمرار الاعتماد على الوقود الأحفوري أو ينحسر الزراعية ، بما فيها الأسمدة والمبيدات المتحالفة مع النفايات الغذائية ، تمثل واحدة من أكبر اخفاقات السوق العالمي" ، وقال المدير التنفيذي لليونيب.
Earlier Mr. Steiner attended a debate on Environmental Diplomacy saying it might seem new to some, but that it was as "as old as the Entoto hills, near Addis Ababa". حضر السيد شتاينر في وقت سابق نقاشا حول الدبلوماسية البيئية قائلة انها قد تبدو جديدة لبعض ، ولكن أنه بانها "قديمة قدم التلال إنتوتو ، بالقرب من أديس أبابا".
He said the difference between the past and the present in which communities and countries often used time-honoured traditions to resolve natural resource disputes, was the sheer scale of humanity's contemporary footprint allied to the fact that pollution and degradation is now 'exported' hundreds and thousands of miles. وقال ان الفرق بين الماضي والحاضر الذي المجتمعات والبلدان غالبا ما تستخدم التقاليد العريقة لتسوية النزاعات على الموارد الطبيعية ، وكان الحجم الهائل للبصمة الإنسانية المعاصرة الحليفة إلى أن التلوث والتدهور الآن 'تصدير' المئات و على بعد آلاف الأميال.
"Some of the poorest and most vulnerable can become victims as a result of pollution generated not by them but by others-Environmental Diplomacy is about finding fair and equitable solutions to such realities," Mr. Steiner said. "بعض من أشد الناس فقرا والأكثر ضعفا يمكن أن تصبح ضحية نتيجة التلوث ولدت بها ، ولكن ليس من قبل الآخرين والبيئة والدبلوماسية بشأن التوصل الى حلول عادلة ومنصفة لهذه الحقائق" ، قال السيد شتاينر.
"And perhaps more importantly of finding cooperative and forward-looking agreements between over 190 nations for managing-down impacts en route to sustainable development-agreements that recognize the historical responsibilities of some countries and increasingly the rights of generations yet born," he added. واضاف "وربما أكثر أهمية من إيجاد اتفاقات تعاونية وتطلعية بين أكثر من 190 دولة لإدارة الآثار إلى أسفل في طريقها الى التنمية المستدامة الاتفاقات التي تعترف المسؤوليات التاريخية في بعض البلدان وبشكل متزايد على حقوق الأجيال يولد بعد" ، وأضاف.
"Rights to a healthy and productive planet that will allow the next generation to reach its full potential rather than being marginalized or short-changed by an over-exploitative previous one," said Mr. Steiner. "حقوق لكوكب صحية ومنتجة من شأنها أن تسمح للجيل القادم للوصول إلى إمكاناتها الكاملة بدلا من تهميشها أو قصيرة تغيير من جانب واحد في السابق الإفراط في الاستغلال" ، قال السيد شتاينر.
Delegates agreed that evolving Environmental Diplomacy is becoming an increasingly important and strategic policy platform for international relations and called for a further workshop that engages Africa diplomats at the UN headquarters in New York. واتفق المندوبون على تطور البيئة الدبلوماسية أصبحت منبرا سياسة متزايد الأهمية والاستراتيجية للعلاقات الدولية ، ودعا إلى ورشة عمل كذلك أن يشارك دبلوماسيون أفريقيا في مقر الامم المتحدة في نيويورك.
Notes to Editors ملاحظات للمحررين
The decision to establish an Africa-wide Green Economy conference has come in response to the Bamako Declaration. لقد حان قرار إنشاء أفريقيا على نطاق مؤتمر الاقتصاد الأخضر ردا على إعلان باماكو.
The Declaration, including fostering a Green Economy, was made at the 13th session of the African Ministerial Conference on the Environment, the Secretariat of which was hosted by UNEP in June this year in Mali. استضافت الأمانة العامة التي كان تم الإعلان ، بما في ذلك تعزيز الاقتصاد الأخضر ، في الدورة 13th للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ، عن طريق الأمم المتحدة للبيئة في حزيران / يونيو من هذا العام في مالي.
The two speeches by Achim Steiner to the VII African Development Forum are available on www.unep.org in the newsroom under speeches: خطب اثنين من أكيم شتاينر إلى المنتدى السابع للتنمية الأفريقية متاحة على www.unep.org في غرفة الأخبار في إطار الخطب :
The VII African Development Forum http://www.uneca.org/adfvii/ الأفريقي السابع منتدى التنمية http://www.uneca.org/adfvii/
UNEP's Green Economy Initiative www.unep.org/greeneconomy برنامج الأمم المتحدة للمبادرة الاقتصاد الأخضر www.unep.org / greeneconomy
For More information Please Contact: لمزيد من المعلومات يرجى الاتصال ب :
Nick Nuttall, UNEP Spokesperson/Head of Media, on Tel: +254 733 632755, E-mail: nick.nuttall@unep.org نيك نوتال ، المتحدث باسم الأمم المتحدة للبيئة / رئيس قسم الإعلام ، على هاتف رقم : +254 733 632755 ، البريد الإلكتروني : nick.nuttall @ unep.org
Wind-farm in Kenya's Turkana region الرياح مزرعة في منطقة توركانا في كينيا
Further Resources المزيد من الموارد
UNEP: Green Economy Initiative الأمم المتحدة للبيئة : مبادرة الاقتصاد الأخضر
UNEP Chief stresses importance of environmental diplomacy at Africa Development Forum رئيس برنامج الأمم المتحدة تؤكد أهمية الدبلوماسية البيئية في أفريقيا منتدى التنمية
UNEP Chief Talks About Africa and the Green Economy رئيس محادثات الأمم المتحدة للبيئة عن أفريقيا والاقتصاد الأخضر
Seventh Africa Development Forum منتدى التنمية السابعة أفريقيا
Bamako Declaration: Road Map for Africa's Climate Change and Biodiversity Strategies إعلان باماكو : خريطة الطريق لتغير المناخ في أفريقيا واستراتيجيات التنوع البيولوجي
Follow Us اتبع بنا
Keep up to date with UNEP events on Facebook, Twitter and You Tube. مواكبة مع الأحداث الأمم المتحدة للبيئة على فيسبوك ، والتغريد وأنت الأنبوبة.
UNEP on Facebook الأمم المتحدة للبيئة على الفيس بوك
© United Nations Environment Programme [ privacy policy ] [ terms and conditions ] [ contacts ] [ support UNEP ] © الأمم المتحدة للبيئة [برنامج سياسة الخصوصية ] [ البنود والشروط ] [ اتصالات ] [ دعم الأمم المتحدة للبيئة ]
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق